Луи Каторз - "потолок" вкуса

Моя жена помешана на антикварной мебели. Когда она видит какой-нибудь комодик «жакоб» или столик «Луи Каторз», она приходит в настоящий экстаз. Глаза у нее сверкают, она вся напрягается, словно в следующую секунду бросится и вцепится в них. Нетрудно понять, почему она уже раз сто подзуживала меня поговорить с Карлом. У Карла неплохой гарнитур «Луи Каторз», правда, чересчур громоздкий для его маленькой квартирки в современном блочном доме, но зато в хорошем состоянии.
—  Он  же  холостяк,   твой    Карл,— говорила    мне    жена.— Зачем     ему это?
—  Ну и что? — спрашивал я.— Разве холостякам запрещено иметь антикварную мебель?
—  Поговори с ним, узнай,  что   он хочет за гарнитур.
Я шел и говорил, и каждый раз Карл разводил руками.
—  Прости,    дорогой,— говорил   он мне,— во-первых,   гарнитур   достался мне от бабушки, а   во-вторых, я  человек   одинокий,    и    мне    спокойнее жить не одному, а с Людовиком Четырнадцатым.      Все-таки      король.— Карл   начинал   смеяться,  а  я  уходил, чтобы выслушать упреки жены.
И вот однажды, когда я в двадцатый раз предложил Карлу продать гарнитур, он тяжко вздохнул, закрыл лицо руками и всхлипнул.
—  Что с тобой? — спросил  я.— Тебе нехорошо?
—  Всю жизнь я видел перед собой эту  мебель!..— простонал  Карл.
—  Да, но...
—  Бог с тобой, в конце концов, если ты так хочешь  купить моего  старого доброго Луи Каторза... что делать, бери!
—  Сколько?
—  Принеси  тысячу марок  задатка, о  цене  договоримся   потом,  не беспокойся.   Само   собой,   оплатишь   перевозку    мебели...    Бедный,     бедный мой  Каторэик___Карл снова всхлипнул,   а   я   помчался   домой.   Жена,   в свою   очередь,   тут   же   помчалась   в сберкассу и  принесла тысячу марок.
—  Думаю,   больше 'трех   тысяч  он не запросит,— сказала она.— В крайнем    случае    продадим    что-нибудь.
Карл взял тысячу марок, не считая, сунул в карман и сказал:
—  Дорого я с вас не возьму, две с   половиной    тысячи — и    забирайте моего старичка розового дерева. Ну и расходы по транспортировке.
—  Это   пустяки,— сказал   я,   не  веря в удачу.
—  Э,   нет,   я   тут   прикинул,   транспортировка будет стоить около двухсот пятидесяти тысяч.
—  Что-о-о?
—  Я не шучу. Дело в том, что эти вещи   не   пройдут  ни   в  дверь,   ни   в окно, а разбирать их нельзя.
—  А как же ты втащил их?
—  В этом-то все и дело. Мне опустил   мебель    кран,    когда    строился дом  и  этажа  сверху  не  было.   Тебе же придется разбирать три этажа надо  мной вместе с  натяжными потолками http://artpotolki.com..    Ну,  само  собой,   придется договориться   с   жильцами,    которым эта идея может не понравиться...
Карл вернул мне девятьсот пятьдесят марок. Пятьдесят мы истратили в ресторане, где выпили за бабушку Карла и Луи Каторза. Я пил с удовольствием...
Манфред ПЕЛЬЦ Перевел В. ВОЛИН.

Поделитесь статьей с друзьями

Adsense

Яндекс.Метрика Индекс цитирования