denga

Разум и религия

Книга - мой друг

Учительница сказала нам, что завтра праздник—День Книги. Это чтобы люди дpvжили с книгами. Чтобы были с ними неразлучны. И сразу же спросила, понимаем ли мы, что значит дружить с книгой.
Все закричали, что понимают, а я и Вацек громче всех. Вацек хотел меня перекричать. Он кричал, что он больше дружит с книгой а его папа покупает подарочные книги в кожаном переплете. А я кричал, что я больше, и еще — что если бы дело было не в классе, я бы ему показал, только неохота получать замечание в дневник.
Учительница даже уши заткнула и велела нам сидеть тихо. Завтра, сказала она, мы побеседуем на тему «Книга — мой друг». Кто лучше всех, расскажет о своей дружбе с  книгой, получит приз — «Всадника без головы» с красивыми картинками.
Я сразу подумал, что неплохо бы получать этот приз. И когда мы возвращались домой, сказал Вацеку, что зря он так старался, все равно у него мало надежды получить в награду популярные книги
—  Побольше,   чем  у   тебя, — сказал   Вацек. — Кто   еще   так неразлучен с книгой, как я? Я ношу ее в ранце...
—  Я тоже!
—  И в парте у меня всегда книга лежит...
—  И у меня!
—  За   обедом   я   сижу   на   восьмом   томе   энциклопедии,   на самом толстом.         
—  Врешь!
—  Приходи — увидишь,    это   книжка    все   время    лежит   на моем стуле.
—  Подумаешь, — сказал   я. — Сидеть   на   книжке — это   еще не   значит   дружить   с   книжкой.   Книжку   надо   всегда   иметь перед   глазами.   Я   даже   за   едой   читаю,   хотя   мама   и   сердится.
—  Врешь!
—  А   я   докажу!   Принесу   тебе   «Искателей   кладов».   Я   из них  борщ  вылил.  До  сих   пор  очень   хорошо  видно.
—  А я сплю с книгой под подушкой.
—  Подумаешь!   Это   всем   известно,   что   так   надо   делать, если   не   успел   выучить   уроки.   Нечего   тебе   завтра   сказать.
—  А еще, — сказал  Вацек, — а еще  я  в  ванной  читаю.  Могу   доказать.   «Шведы-завоеватели»   однажды   упали  у  меня   в воду и переплет расклеи-лся.
—  Ха! Я в парк с книжкой хожу! -— Сказать каждый может!
—  А   я   и   доказать   могу.   Вчера   я   там   оставил   под   деревом   «Робинзона»   и   забыл.   Только   утром   вспомнил   и   забрал.    А    помнишь — ночью    гроза    была?    Вот,    гляди:    весь «Робинзон» набух и обложка отклеивается!
—   Вот и попадет тебе за это в школе.
—   Не попадет. Он мой собственный.
—  Ну и что, что собственный. Ты враг книги.
—  Я враг?! А кто «Шведов» в ванну кинул?
—  Сами упали... А твой «Робинзон»...
—  Отцепись   ты   от  моего  «Робинзона»,  а  то  как  дам   сейчас этим «Робинзоном»?
Я замахнулся «Робинзоном», а Вацек схватился за него, а я потянул к себе, и книга разорвалась. Вацек увидел, что наделал, и удрал.
—  Хорошо   же, — подумал   я   про  себя, — покажу   утром   в школе    «Робинзона»,   пусть    все    посмотрят,    какой    из    этого Вацека друг книжкам. Все узнают...
Награда досталась Зосе. Она просто показала свой библиотечный абонемент, в котором было записано за этот год тридцать книжек. Вот это придумала! А мне так хотелось получить «Всадника без головы»! Я еще вчера договорился с одним парнем из пятого «б» обменять его на билет в кино.
Ганна Ожоговская

Работа по упорядочению орфографии : из истории

В 1956 году были утверждены и изданы единые «Правила русской орфографии и пунктуации» и вышел академический «Орфографический словарь русского языка». Правила и словарь — результат длительной совместной работы большого коллектива ученых-языковедов и учителей русского языка. Также как и сайт "Мир имен", на котором вы можете узнать например что такое характеристика имени Анастасия .
Работа по упорядочению орфографии все время привлекала внимание нашей общественности, школы, печати. И это понятно. Ведь упорядоченность орфографии, этого первоэлемента письменной речи, расценивается как важный показатель высокой культуры. Вот почему забота общественности о повышении культуры письменной речи направляется прежде всего на орфографию. Она должна быть совершенна: удобна для пользования, проста и легка при изучении. Как достигнуть такого совершенства? Об этом думали не только учителя, боровшиеся с трудностями изучения орфографии в школе, но и многие образованные люди, заботившиеся о повышении культуры письма. Проводились дискуссии, были получены сотни писем с предложениями.
Среди предложений были крайние по своей радикальности. Некоторые предлагали, чтобы письмо полностью отражало произношение. Мысль заманчивая. В этом видели легкий способ ликвидировать все трудности изучения правописания: пиши так, как произносишь, чего же легче? Для этого нужно одно только условие: у всех говорящих по-русски должно быть полное единство в произношений. Но этого как раз и нет. Не только языковеду, но и каждому человеку, более или менее внимательному к языку, известно, что даже в литературной речи существует много колебаний в произношении, иногда очень заметных. Если к этому прибавить, что некоторые пишущие или обучающиеся письму еще не освободились от особенностей местного говора, то нетрудно представить себе, как будет выглядеть наше правописание.
Приведем несколько примеров. Известно, что специалисты-техники часто произносят слово «добыча» с ударением на первом слоге— дббыча. Они так и будут писать. В литературной речи это слово произносят с ударением на втором слоге: добыча. Так как по норме литературного произношения предударный звук здесь произносится как а, то пришлось бы писать д а б ы ч а. В силу этого же одно слово в разных падежах писалось бы по-разному: пол, но множественное число п а л ы. В зависимости от того, как пишущий произносит звук к в слове «меткий», оно должно было бы иметь три написания: меткий, метка и, м е т к ы и. На месте буквы г в конце слова говорящие по литературной норме произносят звук к, а уроженцы местностей к
28
С.   ОЖЕГОВ
югу от Москвы часто произносят звук х. Тогда слово «шаг» одни писали бы ш а к, а другие шах. Слова «лук» и «луг» у литературно говорящих совпали бы в одном написании — лук, а у южан получалось бы лук (растение) и лух (луг).
Проведение принципа «пиши так, как произносишь» привело бы к появлению бесконечного множества индивидуальных орфографий, другими словами — к полному произволу в написаниях. В этом не было бы большой беды, если бы наша письменная речь обслуживала только частную корреспонденцию: ведь можем же мы всегда добраться до смысла даже самого малограмотного письма! Но как быть с печатью? По какой орфографии будут печататься газеты, книги? В соответствии с произношением автора, редактора, по взаимному согласованию или по какому-нибудь установленному для данного издательства положению?
Теоретически можно представить единую орфографию, основанную на принципе отражения в ней не индивидуальных, конечно, произношений, но различных типов и вариантов произношения. Пришлось бы создать специальные знаки — буквы для обозначения звуков и их вариантов в разных положениях в слове, подобно так называемой фонетической транскрипции. Количество знаков в подобной азбуке превышало бы значительно не только количество современных букв, но и количество знаков фонетической транскрипции. Изучение такой азбуки и применение ее было бы непосильным трудом для всех пишущих, в том числе и для лиц со специальной филологической подготовкой.
Могут сказать, что для письма по произношению нужно установить единое для всех произношение. Но унифицировать это гораздо труднее, чем обучить современной орфографии. Унификация произношения — длительный процесс, совершающийся в результате воздействия школы, радио, театра, окружающей среды на говорящих. После революции нормы русского литературного произношения проникли в широкие народные массы, вытесняя местные, диалектные разновидности. Но диалекты еще живут и влияют на литературную речь. И в ней существуют варианты произношения, отражающие прежние этапы развития языка. Многие колебания, вновь возникающие, свидетельствуют о развитии языка, о его совершенствовании. При стопроцентной грамотности люди, однако же, не достигли единства в произношении. Поэтому-то сейчас оно и не может быть прочной базой для орфографии.
Совершенно фантастичным является предложение сохранить существующую орфографию, введя новое произношение по буквам. Действительно, мы видели, сколь трудно установить единство в живом произношении. Как же можно искусственно переделать живую речь вопреки, во многих случаях, звуковым законам современного русского языка?
В чем же сущность русской ор-
На уроке русского языка в 5-м классе 112-й московской школы.
Фото Р. Лихач.
фографии, на каких принципах она основывается? Орфография не есть сам язык. Орфография есть лишь внешнее средство обозначения живой речи в письме. Но это не произвольная система знаков. Она разными способами и приемами отражает законы и закономерности, присущие языку. Наша орфография, основы которой были заложены более десяти веков тому назад, в свое время достаточно точно отражала звуковую систему языка. Но с течением времени развитие звуковой системы русского общенародного языка с многочисленными местными говорами привело к тому, что орфография перестала точно отражать все звуки языка. Так, произносим Дуп, а пишем дуб, произносим щисли-вый, а пишем счастливый. Но, отражая звуковой строй языка, орфография одновременно отражает и грамматическое строение слова. И вот эта «грамматичность» нашей орфографии сделала то, что орфография в течение веков успешно обслуживала весь народ, несмотря на различия в произношении. Дело в том, что характер грамматического строения слов был общим и для общенародного языка и для местных говоров. Это достоинство русской орфографии впервые отметил великий русский ученый М. В. Ломоносов. Такая стройность орфографии содействовала в известной степени сохранению и усилению единства русского языка в его говорах на обширных пространствах В течение веков. Поэтому современная русская орфография не нуждается ни в коренной реформе, ни в ломке ее устоев.
Наша современная «грамматичная» орфография построена, как говорят языковеды, на морфологическом принципе. Это значит, что каждая морфологически выделяемая часть слова, как элемент грамматического строения — корень слова, приставка, суффикс, окончание,— сохраняет единообразное написание во всех случаях, независимо от их произношения в разных положениях в слове. Так, корень вод пишется всегда через о и под ударением (водник) и в безударном положении, когда на месте о произносится звук, приближающийся то к а, то к ы (вода, водяной). Почти все правила русского письма ориентированы на этот принцип. Исключения, возникшие в разное время как отражение произношения, немногочисленны. Это, например, написание приставок рас-, не-, -вое, черее-, -мне- через с перед глухими согласными вместо морфологически ожидаемого з или написания ы в таких словах, как безыдейный, по образцу подытоживать, безыскусственный.
Необходимость упорядочения нашей орфографии возникла потому, что со времен издания правил академика Грота в конце прошлого века и реформы 1918 года.

Цитаты – ценное пособие на жизненном пути

Жизнь иногда преподносит нам сюрпризы и они, увы, не всегда приятны, но любой поворот судьбы стоит принимать с благодарностью и искать в себе силы преодолеть возникшие трудности. Пробудить такие силы в душе может всего несколько слов, которые сказаны в нужный момент близким человеком. Но часто люди не могут выразить свои чувства и такие необходимые слова поддержки так и остаются несказанными. Чтобы такого не случалось, стоит обращаться к высказываниям великих людей, которые в одну фразу умеют вложить глубочайший смысл.

Известные писатели и общественные деятели привыкли относиться к словам по-особому и с их помощью направлять чувства слушателей. Переживания людей всегда очень сложны и часто для их передачи имеющихся средств попросту недостаточно. Если нужно поддержать растерявшегося друга или уладить с ним конфликт, то можно найти цитаты про дружбу http://quoteka.org/tag/druzhba/, которые способны обнажить истинную суть вещей и выставить все в правильном свете.

Великие люди потому и стали великими, что обладали особой мудростью и принимали правильные решения, а если ошибались, то обязательно извлекали для себя уроки. Их глубокомысленные высказывания помогают многим людям разобраться в себе, в той или иной жизненной ситуации, а также чувствах окружающих.

Иногда хочется просто поддержать себе настроение, пусть даже и не очень позитивные. Для нынешней молодежи очень актуальны цитаты об одиночестве http://quoteka.org/tag/odinochestvo/, ведь постоянная занятость и жизнь в сети приводят к отсутствию личной жизни. Эта же тема в высказываниях популярна и среди недавно расставшихся влюбленных. Бывает, что удачная фраза бьет в самое сердце и заставляет любимых забывать обиды и возобновлять отношения.

Особенно любопытны цитаты актеров, потому что эти люди всю жизнь меняют маски и имеют возможность побывать на месте самых разных людей. Они часто сами терпят в жизни сокрушительные неудачи и это только усиливает их мудрость и повышает ценность сказанных слов.

Отдельная категория высказываний – это фразы о быстротечности времени. Такие слова должны побуждать молодых ценить каждое мгновение и не совершать распространенных ошибок в жизни. Но особенность в том, что цитаты про время http://quoteka.org/tag/vremya/ должны порождать только люди в возрасте, опираясь на свой опыт и огромный багаж неправильных поступков.

Не стоит искать только лишь высказывания древних философов и ученых. Наши современники или недалекие предки также способны на стоящие высказывания. Их слова даже более интересны, потому что адаптированы под современный быт. Иногда цитаты буквально переворачивают все мировоззрение и заставляют по-другому смотреть на вещи. Вот почему к цитатам нужно относиться как к сокровищу и руководствоваться ими с сложных жизненных ситуациях.

Читали, читаем и будем читать!

Миф – на то он миф, чтобы быть весьма далеким от истины. Вот, например, бытует мнение, что с появлением интернета люди (и особенно, молодежь) теперь уже окончательно перестали читать. Что они (мы все вообще, и молодежь – в частности) только и делают, что смотрят картинки, видео, играют в онлайн-игры и... все – больше ничего и не делают. Скоро алфавит забудут.
Во-первых, по судя по народным верованиям (оформившимся в практически религиозный культ) читать книги переставали неоднократно: а) с началом появления кино, б) с началом появления телевидения, г) теперь уже с появлением интернета. Смеем утверждать, что это, мягко говоря, преувеличение, а говоря откровенно – прямая ложь! Читают еще как! Мало того, с появлением интернета стали еще и много писать. Это, между прочим, дорогого стоит.
И если раньше (20-30 лет назад) хорошую книгу у нас было просто невозможно достать (хотя и тогда – доставали хотя бы на одну ночь, если нужная книга вообще публиковалась), то сейчас поиск книг – процедура упрощенная донельзя. В советское время мы и мечтать не могли о таком: захотел прочитать – берешь из интернета и читаешь. Все, что угодно! Тем более, что сейчас-то переводится практически все, что из себя хоть какую-то ценность представляет.
Задаваться вопросом «где найти книгу http://bookradar.org?» нашему современнику нет никакой необходимости. Вот твое желание, вот безбрежное море интернета – ищи, находи, читай! Ну, хотя бы на сайте bookradar.org . Ребята, здесь есть почти два с половиной миллиона(!) книг. Точнее (на момент написания этого текста), 2328957 книги. Советский человек (строитель светлого будущего) с ума бы сошел от такой радости. Он ведь десятками килограмм макулатуру сдавал, чтоб иметь в своей библиотеке какую-нибудь относительно читабельную книгу. Смешно и грустно, но большинство этих «макулатурных» книжек сейчас именно там и находится – в кучках макулатуры. Как говорили древние, sic transit gloria mundi (так проходит мирская слава).
Но подобных сайтов по поиску необходимой литературы есть великое множество. И даже больше, чем множество. Если есть такая необходимость, то легко организовать поиск книг в интернет магазинах http://bookradar.org. Их (магазинов этих) тоже есть сколько угодно! А в таком магазине можно отыскать любую(!) литературу, на любом языке!
А теперь давайте подумаем: если есть такое, огромное по объему, предложение, то, наверное, имеется на то и адекватный спрос, не так ли? Значит книги нужны? Значит миф о том, что интернет убил привычку к чтению – это и в самом деле миф!

Новая книга: Работающие механические модели из подручного материала

Издательство «Русская книга» выпустило книгу англичанина Питера Фермина, которая в русском переводе называется «Сделай Сам. Работающие механические модели из подручного материала». В этом издании под одной крышкой объединены четыре книги автора: «Гоночные автомобили и трехколесники», «Летательные аппараты», «Мельницы и большие колеса», «Суда и краны». Как видно, охвачены жизненно важные отрасли современной техники.
Таких книг у нас еще не было. Печать журналов  тут не при чем.  Да и очень это непросто: занятно и увлекательно написать, каким образом из разного рода утиля и отходов соорудить своеобразную конструкцию, причем действующую. Видно, Питер Фермии в большей степени, чем мы, «родом из детства» - ему удалось воссоздать настоящую детскую технологию и методологию детского конструирования! Корпуса делаются из картонных коробок от разных товаров, колеса — крышки от баночек, кусочки пластиковых трубочек используются для подшипников, оси — проволочные...
Найти конструктивно простое и оригинальное техническое решение самоделки — задача не из легких. Однако автору удалось, не прибегая к бессмысленным советам типа «Попроси отца или знакомого токаря выточить несколько несложных деталек, без них твоя моделька не сможет ездить (летать, пол-
зать...)»,— показать ребенку, как создавать действующие механические конструкции из доступного материала. Модели, конечно, не будут долговечными, но ведь это и не так важно. (В конце концов многие современные бытовые изделия чуть ли не одноразового пользования!) Главное, я настаиваю, в том, чтобы самоделка ожила!
Работу с книгой можно начать с любого раздела; в каждом из них даются необходимые описания инструментов и материалов, которые могут понадобиться. Довольно подробный словарь-справочник с корректными и понятными формулировками не только технических, но и геометрических и физических терминов и понятий расширяет кругозор юного читателя.
Качественные забавные иллюстрации и понятные рисунки деталей позволяют без затруднений понять принцип действия изделия и выполнить его конструкцию.
Перевод книги был, по-видимому, задачей непростой, однако переводчик В. А. Жуков успешно с ней справился.
А. Низовцев, кандидат технических наук

urokiatheisma